LA FOTO

El preu de l'art

Els 91 milions d'euros pagats pel quadre "El crit" posen de nou ha discusió com es valora l'obra d'un creador

Editorial

El preu de l'art



Generalitat de Catalunya
CINEMA El Secretari de Política Lingüística, Bernat Joan afirma que la "miseria" de cinema que hi ha en català l'ha pagat la Generalitat. 2010-02-03

El govern acusa les "majors" de tenir "delimitació mental"

El secretari de Política Lingüística de la Generalitat, Bernat Joan, va acusar les 'majors' de tenir "delimitació mental" per ser reticents a acatar la llei del cinema català que proposa el Govern i que estipula que la meitat de les còpies amb les quals s'estreni una pel.lícula a Catalunya hauran de traduir al català-llevat d'algunes excepcions-.

"És una qüestió de manca de voluntat per part seva i nosaltres no vam saber tirar-lo endavant. De vegades, perquè la discussió es ens acaba portant els terminis per davant", va assegurar Joan en una entrevista amb Rac1. "El sistema és molt tediós, pesat", va reblar.

Va assegurar que els van oferir a les 'majors' pagar el doblatge de les pel lícules al català, i va recordar que "aquesta misèria" de cinema que hi ha traduït al català és perquè la Generalitat catalana ho ha pagat. Al seu entendre, "la desconsideració" de les 'majors' és "tan extraordinària que tot el que funciona és pagant.

I, a vegades, ni pagant aconseguim que es doblin ", va apuntar. 'Avatar' no van aconseguir estrenar en català, i en canvi 'Ice Age 3' sí, encara que va dir que és" absolutament mentida "que la Generalitat catalana preferís doblegar un i no una altra. Quan la llei del cinema català entri en vigor, Joan va estimar que "com fins ara" la Generalitat catalana haurà de pagar íntegrament les traduccions al català, i es tracta de "molts diners".

Vols tenir titulars a la teva web?

Ja tenim guanyador de la tarjeta regal IKEA 100€. Fes-te admirador/a per participar i opinar


CINEMA | Compartir a Facebook | Comenta a Twitter | Envia a Latafanera



Disqus