L'editorial Barcino -segell de la Fundació Lluís Carulla- publicarà dues noves traduccions de l'escriptor i filòsof mallorquí Ramon Llull (1232-1316): 'A Contemporany Life' ('Vida coetània'), amb edició anglesa d'Anthony Bonner; i 'Was Kinder wissen müssen' ('Doctrina Pueril'), traduïda a l'alemany per Elisenda Padrós Wolff.
El primer volum és una peça autobiogràfica que Llull va dictar eL 1311 a París als seus deixebles. Parla de les seves peripècies vitals, de la seva conversió, la seva vida dedicada a Déu i a la conversió dels infidels mitjançant l'art que va crear per convèncer-los dels seus errors.
En aquesta edició d''A Contemporany Life', els textos en anglès van acompanyats de l'original en llatí, i es publicarà al costat de Tamesis Books, que a partir d'ara participarà al costat de Barcino en la coedició de clàssics medievals catalans en anglès.
'Was Kinder wissen müssen' és la primera traducció a l'alemany de 'Doctrina Pueril' i part de l'edició crítica de Joan Santanach. Es tracta d'un llibre dirigit a nens en què s'expliquen les nocions bàsiques de la doctrina cristina i el catecisme, tot i que també inclou capítols de caràcter enciclopèdic, amb referències a la filosofia natural i a les religions monoteistes de la Mediterrània, entre d'altres temes.
El llibre, marcat per la seva gran claredat, va gaudir d'una àmplia circulació, en català i en altres llengües, al llarg de tota l'edat mitjana i fins al segle XVIII. En alemany, s'editarà al costat de LIT Verlag.